The new Embleton Community Centre in Brampton is one of the first 13 projects being delivered through the Build Communities Strong Fund.
From community centres to hospitals, schools, and transit — we’re speeding up the construction of local infrastructure across the country.
Latest Posts by Mark Carney
Le nouveau centre communautaire Embleton à Brampton est l’un des 13 premiers projets dans le cadre du Fonds pour bâtir des collectivités fortes.
Centres communautaires, hôpitaux, écoles, transport en commun : nous accélérons la construction d’infrastructures locales au pays.
Prime Minister Carney at a podium in Brampton, Ontario.
We’re building the local infrastructure you rely on every day, faster.
We’ve just launched the Build Communities Strong Fund to speed up the construction of new recreation centres, colleges and training centres, hospitals, and water and transit systems across Canada.
Pour plus de détails sur le Fonds pour bâtir des collectivités fortes :
www.pm.gc.ca/fr/nouvelles...
Le premier ministre Carney est debout derrière un lutrin à Brampton, en Ontario.
Nous construisons plus rapidement les infrastructures locales dont vous dépendez chaque jour.
Le nouveau Fonds pour bâtir des collectivités fortes accélère la construction de centres de loisirs et de formation, collèges, hôpitaux, aqueducs et réseaux de transport partout au pays.
Prime Minister Carney painting Easter eggs in Newcastle, Ontario.
Happy Easter, Canada.
Le premier ministre Carney peint des œufs de Pâques à Newcastle, en Ontario.
Joyeuses Pâques, Canada.
Le premier astronaute de l’histoire à parler français à destination de la Lune : le Canadien Jeremy Hansen 🇨🇦
The first astronaut in history to speak French while en route to the moon — Canada’s very own Jeremy Hansen 🇨🇦
Today, Christians across Canada celebrate Easter and the resurrection of Jesus Christ.
We are reminded that compassion is stronger than hate, that light follows darkness, and that hope endures – even in the face of despair.
From my family to yours, have a blessed Easter.
Aujourd'hui, les chrétiens partout au Canada célèbrent Pâques et la résurrection de Jésus-Christ.
Cette fête nous rappelle que la compassion est plus forte que la haine, que la lumière chasse les ténèbres et que l’espoir perdure, même dans l’adversité.
Ma famille vous souhaite une Pâques bénie.
Doly Begum is ready to build a stronger, more prosperous, and more independent Canadian economy.
Early voting opens today in Scarborough Southwest and Election Day is April 13 — don’t forget to get out and vote.
Doly Begum est prête à bâtir une économie canadienne plus forte, plus prospère et plus indépendante.
Le vote par anticipation commence aujourd’hui dans Scarborough-Sud-Ouest. Le jour du scrutin est le 13 avril, n’oubliez pas d’aller voter.
Today, Christians observe Good Friday, a holy day of sacrifice, redemption, and faith.
As we gather with loved ones, let us carry our blessings forward and look to the future with hope.
Aujourd’hui, les chrétiens célèbrent le Vendredi saint, un jour de sacrifice, de rédemption et de foi.
Alors que nous nous rassemblons avec nos proches, perpétuons nos bénédictions et tournons-nous vers l’avenir avec espoir.
Prime Minister Carney visits the Prince Edward Island National Park.
Canada’s new Nature Strategy will protect up to 2.4 million km² of our lands and oceans.
By harnessing the power of modern technology and the wisdom of Indigenous traditions, we are making unprecedented conservation efforts to build a stronger, more sustainable Canada.
Le premier ministre Carney visite le parc national de l'Île-du-Prince-Édouard.
La nouvelle stratégie du Canada pour la nature protégera jusqu’à 2,4 millions de km² de nos terres et océans.
Grâce au pouvoir de la technologie moderne et à la sagesse autochtone, nous faisons un travail de conservation sans précédent pour bâtir un Canada plus fort et durable.
Screenshot of an article from the website of INSauga. The headline reads: Minimum wage is going up this week in Canada.
We’ve raised the federal minimum wage to protect thousands of workers across Canada.
Capture d'écran d'un article du site web de Radio-Canada. Le titre se lit comme suit : Ottawa fait passer le salaire minimum fédéral à 18,15 $ de l'heure.
Nous avons augmenté le salaire minimum fédéral pour protéger des milliers de travailleurs partout au Canada.
Don’t forget to file your taxes to make sure you’re eligible to receive the Canada Groceries and Essentials Benefit.
Need help? Contact your local MP’s office!
N'oubliez pas de remplir votre déclaration de revenus afin de pouvoir bénéficier de l’Allocation canadienne pour l'épicerie et les besoins essentiels.
Besoin d'aide? Contactez le bureau de votre député local!
Prime Minister Carney visits a brewery in St. John's, Newfoundland and Labrador.
Good news for your local brewery: we’re extending alcohol excise tax relief for 2 more years.
That’ll save Canadian breweries up to $90,000 in taxes this year.
Le premier ministre Carney visite une brasserie à St. John’s, à Terre-Neuve-et-Labrador.
Bonne nouvelle pour votre brasserie locale : nous prolongeons l’allègement du droit d’accise sur l’alcool de deux ans supplémentaires.
Les brasseries canadiennes économiseront ainsi jusqu’à 90 000 $ en taxes cette année.
Canada is a nation of explorers, builders, and innovators. Today Colonel Jeremy Hansen carries that legacy forward as he becomes first Canadian to venture to the Moon.
Le Canada est un pays d’explorateurs, de bâtisseurs et d’innovateurs. Aujourd’hui, le colonel Jeremy Hansen perpétue cet héritage en devenant le premier Canadien à entreprendre un voyage vers la Lune.
What we have inherited as Canadians is extraordinary.
We have a responsibility to protect it.
Ce dont nous avons hérité comme Canadiennes et Canadiens est extraordinaire.
Nous avons la responsabilité de le protéger.